-
1 невзрачный
1) (о человеке и животных) миршавий, (худосочный) щуплий, щуплявий, (невидный) непоказний, (лицом) поганкуватий. [Такий він із себе миршавий, нікчемний (Грінч.). А сам він маленький, миршавий, куценький (Гр. Григор.). Пара маленьких миршавих коненят (М. Левиц.). Ви не дивіться на мене, що я такий непоказний (Київ). Соловейко - пташка непоказна, а як співає! (Звин.). Дівка вже дохожала, тільки поганкувата і до роботи лінива (Основа, 1862)]. -ное лицо - негарне (невиразне) обличчя (лице). -ная наружность - непоказна зовнішність. -ной наружности - миршавий (непоказний) на вигляд. Делаться (становиться), сделаться (стать) -ным - миршавіти, з[по]миршавіти, замиршавіти;2) (о вещах) миршавий (редко); (жалкий) мізерний, нужденний, злиденний, (хилый) щуплий, заміркуватий. [Мізерне пальто (Київ). Нужденна (злиденна) халупа (Київ). Щуплий колосок (Звягельщ.). Колосок заміркуватий (Звин.). Щупле будування (Котл.)];3) (об отвлеч. понятиях) мізерний, нужденний, жалюгідний, благенький. -ное впечатление - мізерне враже[і]ння.* * *непока́зний; ( о внешности человека) незуга́рний; (преим. о человеке и животных) ми́ршавий; ( жалкий) жалюгі́дний, злиде́нний, нужде́нний, мізе́рний\невзрачныйая фигу́ра — непоказна́ (ми́ршава, мі́зерна, незугарна) по́стать
\невзрачныйое пальто́ — жалюгі́дне (злиде́нне, нужде́нне) пальто́
-
2 плыть
1) (о человеке, водных животных, рыбах) nuotare2) (о судне, на судне) navigare, andare3) ( о предметах) galleggiare, muoversi galleggiando4) ( плавно передвигаться) muoversi scorrevolmente, veleggiare5) ( представляться кружащимся) sembrare girare* * *несов.1) ( о живых существах) nuotare vi (a)2) ( о предметах) galleggiare vi (a)3) ( ехать) navigare vi (a) ( на корабле); andare per mare; solcare il mare книжн. (морем - о корабле и т.п.); andare in barca ( на лодке)плыть под парусами — veleggiare vi (a)
плыть по течению — andare per la corrente, seguire la corrente тж. перен.
плыть против течения — navigare / andare contro la corrente тж. перен.
4) ( носиться в воздухе)5) (плавно двигаться, идти) passare vi (e); correre vi (e)6) разг. (расплываться, растекаться) spandersi••плыть в руки — essere di facile acquisto / appropriazione
* * *v1) gener. marea, navigare2) sl. salire, sballare (о наркоманах)3) obs. flottare -
3 зашипеть
1) (о человеке и животных) зашипіти, зашипотіти, засичати, сикнути. [Вуж явився, грізно засичав (Франко). Зашиплять як гадюки (Стор.) А, дак ось як! - закипів і зашипотів Володимир (Крим.)];2) (на огне) зашкварчати, зашкваркотіти, засичати. [В люльці зашкварчало (Н.-Лев.). Свічка зашкварчала і загасла (Яворн.). Засичав окріп у печі (Мирн.)];3) (о горячем железе) зашипіти, (однокр.) пшикнути [Воно пшикнуло. Оце тобі, каже, й пшик (Херс.)].* * *зашипі́ти; (о пресмыкающихся, птицах, на огне; перен.) засича́ти; ( затрещать при горении) зашкварчати; ( завурчать) забурчати -
4 плотный
1) (сжатый, густой, компактный) щільний, стислий, густий, збитий, литий, ядерний, напругий, дебелий. [Тісно збита купа людей (Франко). Ядерний огірок. Стислі вирази. Дебеле сукно. Густе повітря];2) (сплошной, без промежутков) щільний, густий. [Стежка йшла між двома щільними стінами кипарисів (Л. Укр.). Густе покривало];3) (о человеке и животных) дебелий, гладкий, грубий, заживний, тілистий, огрядний, опасистий, кремезний, засадистий, окладкуватий, ополистий, натопт[к]уваний, густий. [На княжому дебелім тілі глибокії на ладо рани (Шевч.). Він грубий здоровий чоловік. Запитав він заживного пана середніх літ (Франко). Тілистий він. Огрядна жінка. Маленький кремезний дідок. Окладкуватий чоловік. Козак літ п'ятидесяти, низький, натоптуваний (Мир.). Густий віл];4) см. Плоский.* * *1) (сплошной, плотно прилегающий, без щелей) щі́льний2) ( компактный) компа́ктний; ( малопроницаемый) щі́льний; ( густой) густи́й; ( сгустившийся) загу́слий; ( твердый) тверди́й; ( о ткани) цупки́й, дебе́лийпло́тная бума́га — цупки́й папі́р
пло́тное вещество́ — физ. речовина́ з вели́кою густино́ю
\плотный ка́мень — строит. щі́льний ка́мінь
3) ( крепкого телосложения) дебе́лий; ( крепкий) міцни́й; ( коренастый) креме́зний и кремезни́й, ( полный) по́вний, опа́систий, огря́дний и огрядни́й, тіли́стий, нато́птаний, нато́птуваний, уто́птаний, диал. зажи́вний и заживни́й, опо́листий; ( толстый) товсти́й4) (туго наполненный, набитый) туги́й; нато́птаний, нато́птуваний5) ( сытный) си́тний, си́тий6) (перен. весомый, существенный) ваго́мий -
5 плавать
1) ( о человеке и животных) swim2) ( о предметах) float, drift; ( о судне) sail; ( о пароходе) steam3) ( передвигаться на судне) sail, navigate; ( на лодке) boatпла́вать на вёслах — row [rəʊ]
пла́вать под паруса́ми — sail, go under sail
пла́вать в гондо́ле — float / glide in a gondola
4) (служить, работать на судне) sailпла́вать матро́сом — be [serve] as a sailor
5) разг. ( не иметь достаточных знаний) be at sea; be beyond one's depth at smthпла́вать на экза́мене — be completely at sea as to how to answer the examiner's questions
6) (о ценах, курсах валют) float••пла́вать под фла́гом (рд.) — fly the flag
ме́лко пла́вать — 1) ( не иметь влияния) be a small fry 2) (не подходить, быть некомпетентным) not to have what it takes, not to be the right caliber
-
6 моложе
1. (о человеке и животных) кæстæр, æрыгондæр -
7 кӱкшака
кӱкшакаГ.: кӱкшикӓ1. возвышенность, холм, бугор, горка, высотаИзи кӱкшака холмик;
кӱкшакаш кӱзаш подняться на горку.
Садеран ял воктен кӱкшакаште шӱлыканын шога шкет куэ. Г. Иванов. Возле деревни с садами на холме стоит, грустя, одинокая берёза.
Кӱкшакаште гына верын-верын ужар койылда. А. Эрыкан. Только на возвышенности местами виднеется зелёная трава.
2. возвышение, помостКӱкшакаште шогаш стоять на возвышении.
Пӧрт воктене изи трибун гай кӱкшакам ыштеныт. П. Корнилов. Около дома соорудили возвышение вроде маленькой трибуны.
3. в поз. опр. высокий, возвышенный, возвышающийся над окружающимКӱкшака сер высокий берег.
Кӱкшака верыште лум уке, шулен пытен, да мланде топланен шуын. М.-Азмекей. На возвышенных местах снега нет, он растаял, и земля там подсохла.
Ынде корно кӱкшака вер дене кая. К. Васин. Теперь дорога пролегает по возвышенной местности.
4. в поз. опр. высокий, высоковатый; рослый (о человеке или животных)Кӱкшака савар высоковатый забор;
кӱкшака капан ӱдыр высоковатая девушка, рослая девушка (выше среднего роста).
Иктыже кӱкшака капан, весыже изирак гынат, лопка туп-вачан. В. Иванов. Один высоковатый, другой, хотя и ниже, широкоплечий.
Сравни с:
кӱкшата -
8 кӱкшата
кӱкшата1. возвышенность, холм, бугор, горка, высотаКӱкшаташке кӱзаш подниматься на бугор.
Кенета кӱкшата вес могырым йошкар ракет кӱзеч кайыш. «Ончыко» С другой стороны холма вдруг поднялась красная ракета.
2. в поз. опр. высокий, возвышенныйКӱкшата пӧрт высокий дом.
Умбалнырак, кӱкшата верыште, тӱрын-тырын кайыше пӧрт-влак коедат. К. Васин. Поодаль, на возвышенном месте, видны покосившиеся избы.
3. в поз. опр. высокий, высоковатый; рослый (о человеке или животных)Кӱкшата рвезе рослый мальчик.
Ужын омыл кӱкшата капетым, но коеш шинчамлан тудо раш. М. Казаков. Я не видел твою рослую фигуру, но стоит она у меня в глазах.
Сравни с:
кӱкшака -
9 кӱкшӧ
кӱкшӧГ.: кӱкшӹ1. высокийКӱкшӧ курык высокая гора;
кӱкшӧ пырдыж высокая стена;
кӱкшӧ пушеҥге высокое дерево;
кӱкшӧ сер высокий берег;
кӱкшӧ таганан туфльо туфли на высоких каблуках;
кӱкшӧ шудо высокая трава.
Урем велыш ныл окнан кӱкшӧ пӧрт. В. Юксерн. Высокий дом с четырьмя окнами на улицу.
Шудо кыдал деч кӱкшӧ, нугыдо. Ю. Артамонов. Трава выше пояса, густая.
2. высокий, рослый, высокорослый (о человеке или животных)Кӱкшӧ канан еҥ высокорослый человек.
Тудо – кӱкшӧ, пеҥгыде пӧръеҥ. М. Евсеева. Он высокий, крепкий мужчина.
Кӱкшырак капан, арава чуриян, чевер ӱдыр, вуйжым сакен, кынел шогале. Б. Данилов. Красивая девушка, высокая, веснушчатая, встала, опустив голову.
3. высокий, значительный, замечательный, большойКӱкшӧ показатель высокий показатель;
кӱкшӧ лектышан культур высокоурожайная культура;
кӱкшӧ лектышан паша высокопроизводительный труд.
Мемнан район – кӱкшӧ шурно лектышым налше район. В. Косоротов. Наш район – район, получающий высокий урожай.
Пызлыгичке чот шочеш – кӱкшӧ лектыш весийлан. Пале. Хорошо уродится рябина – к высокому урожаю в следующем году.
4. перен. высокий, великий, почётныйКӱкшӧ лӱм высокое имя;
кӱкшӧ ответственность высокая ответственность.
Эн кӱкшӧ награде дене – Ленин орден дене – младший политрук Ф.М. Иваков ден младший сержант Ф. К. Кедров палемдалтыныт. М. Сергеев. Самой высокой наградой – орденами Ленина – отмечены младший политрук Ф.М. Иваков и младший сержант Ф. К. Кедров.
-
10 лу ден коваштыже гына
(Еҥын) лужо ден коваштыже гына кодын. Н. Лекайн. У человека остались одни кости да кожа.
Луш шумешке витараш пронизывать до костей.
Йӱштӧ вӱд лушко шумеш витарен кылмыкта. М. Евсеева. Холодная вода пронизывает до костей.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лу -
11 унчыли
унчыли1. нар. вверх тормашками, вверх ногами; вниз головой (о человеке и животных)Унчыли шогалаш встать вниз головой;
унчыли сакаш повесить вниз головой.
Эҥер серышке шогалын, вӱдышкӧ унчыли тӧрштыш. Ю. Артамонов. Встав на берег реки, прыгнул в воду вниз головой.
Марпа кува лӱдмыж дене шкежат теве-теве агурышко унчыли шуҥгалтеш. В. Орлов. Баба Марпа от испуга и сама чуть-чуть не упала в омут вниз головой.
2. нар. наоборот, вопреки, шиворот-навыворот; не так, как нужноУнчыли лекташ получиться наоборот.
(Веня) эре подвигым ышташ шона, но шонымыжо эре унчыли кая. Г. Чемеков. Веня всё время хочет совершить подвиг, но его желания исполняются (букв. идут) наоборот.
3. прил. неправильный, ненормальный, нелепый; не такой, каким следует бытьУнчыли койыш ненормальное поведение.
Туге гынат йӧршеш унчыли паша лийын кайыш. М. Шкетан. Однако случилось нелепое дело.
Идиоматические выражения:
-
12 ялгызак
ялгызакразг.1. прил. бродячий; такой, который часто и надолго отлучается от дома, не сидит дома; непоседливый (о человеке и животных)Тыгай оралтыште мардеж гына шке ойган мурыжым шӱшкалта, коклан ялгызак пий кудал пура да луклаште ӱпшыч коштеш. Н. Лекайн. В таком дворе лишь ветер насвистывает свои грустные песни, изредка забегает бродячая собака и ходит нюхает по углам.
2. сущ. бродяга; тот, который не любит сидеть дома, шатается по соседям; шатун, непоседаТый йӧршеш ялгызак лийынат, мӧҥгыштет пырчат шинчымашет уке. МДЭ. Ты совсем шатуном стал, нисколько не сидишь дома.
-
13 поворчать
сов. о человеке; о животныхһуҡранып (мығырлап) ҡуйыу; ырылдап ҡуйыукешегә ҡарата; эткә ҡарата -
14 худой
Iприл.о человеке; о животныхябыҡ, арыҡ, тарамыш; арыҡ, яшыҡIIприл.; разг.плохойяман, насар, боҙоҡхудая слава — насар дан, яманат
прил.; разг.дырявый, ветхийалама, йыртыҡ, туҙған, тишек -
15 мычать
мыча́тьmuĝi, bovobleki.* * *несов.1) ( о животных) mugir vi; bramar vi (о быке, буйволе)2) разг. ( издавать нечленораздельные звуки - о человеке) murmurar vi* * *несов.1) ( о животных) mugir vi; bramar vi (о быке, буйволе)2) разг. ( издавать нечленораздельные звуки - о человеке) murmurar vi* * *v1) gener. bramar (о быке, буйволе), mugir, berrear -
16 осторожный
1) General subject: Fabian (о политике, стратегии, тактике), advised, alert, cagey, canny, careful, cautions, cautious, chary (to be chary of giving offence - стараться не обидеть), choice, circumspect (о человеке), deliberate, discreet, gingerly, guarded, heedful, piker, precautious, provident, prudent, reserved, safe (о человеке), shy, shy (о птицах, животных), tentative, wary, watchful, wide awake, wide-awake, conservative, softly-softly3) Dialect: cannie4) American: up-and-coming5) Obsolete: ware6) Engineering: conservative (об оценке)7) Agriculture: shy (о животных, о птицах)8) Rare: guardful9) Mathematics: delicate11) Law: circumspective13) Astronautics: tenacious14) Banking: prudent (об инвесторе) -
17 свой
мест.1. переводится соответственно лицу, числу и роду обладающего: ( мой) my, ( наш) our, ( твой) your; thy поэт. уст., ( ваш) your; (его; о человеке) his, (её; о человеке) her; (его, её; о животных, неодушевл. предметах) its, тж. his, her (ср. он, она, оно); (их) their; (неопред. лица) one's; ( собственный) my own, our own и т. д.2. мн. (в знач. сущ.):пойти к своим — go* to see one's people
♢
здесь все свои по — strangers hereв своё время — ( когда-то) at one time; in its, my, his, etc., time; ( своевременно) in due course, in good time
на своих (на) двоих разг. шутл. ( пешком) — on Shanks's mare / pony
крикнуть не своим голосом — give* / utter a frenzied scream / shriek
-
18 ворчать
несов.1) ( о человеке) refunfuñar vi, rezongar vi, hablar entre dientes, gruñir (непр.) viворча́ть на что́-либо — refunfuñar por algo
ворча́ть себе́ по́д нос — refunfuñar vi
2) ( о собаке) gruñir (непр.) vi* * *несов.1) ( о человеке) refunfuñar vi, rezongar vi, hablar entre dientes, gruñir (непр.) viворча́ть на что́-либо — refunfuñar por algo
ворча́ть себе́ по́д нос — refunfuñar vi
2) ( о собаке) gruñir (непр.) vi* * *v1) gener. chacarrear, gruñir (о животных), hablar entre dientes, refunfuñar, refunfuñar por algo (на что-л.), respingar, regañar, rezar, rezongar, rumiar2) Chil. chorear, retrobar, raspear -
19 скелет
скеле́тskeleto.* * *м.1) esqueleto m (тж. каркас); osamenta f2) перен. bosquejo m, esquema m, esbozo m; esqueleto m (Лат. Ам.)••скеле́т по́чвы — esqueleto del suelo
* * *м.1) esqueleto m (тж. каркас); osamenta f2) перен. bosquejo m, esquema m, esbozo m; esqueleto m (Лат. Ам.)••скеле́т по́чвы — esqueleto del suelo
* * *n2) zool. armadura (позвоночных животных)3) colloq. bacalao, bacallao, aleluya (о тощем человеке или животном)4) liter. bosquejo, esbozo, esqueleto (Лат. Ам.), esquema5) Hondur. cacaste, cacaxtle -
20 толстокожий
толстоко́жий1. dikhaŭta;2. перен. malsagaca.* * *прил.1) ( о фруктах) de piel dura2) зоол. paquidermo* * *прил.1) ( о фруктах) de piel dura2) зоол. paquidermo* * *adj1) gener. (î ôðóêáàõ) de piel dura, cortezudo, paquidermo (о животных)2) amer. cuerudo3) liter. (î ÷åëîâåêå) insensible, alma de cántaro, cuerudo (Лат. Ам.), tronco
См. также в других словарях:
Права животных — Защитники прав животных утверждают, что животные это личности, а не частная собственность … Википедия
ОПЕРАЦИИ НА ЖИВОТНЫХ — производятся: 1) в целях эксперимента, 2) как пособие для обучения и 3) в леч. и зоотехнических целях. В первом случае они служат одним из основных методов изучения проблем физиологии и биологии, во втором помогают учащемуся хирургу медику… … Большая медицинская энциклопедия
Общий взгляд на жизнь животных — Основатель классической зоологии и наиболее значительный представитель ее в классической древности, Аристотель, разделял известных ему животных на группы: группу живородящих четвероногих, которая соответствует современной группе… … Жизнь животных
Некоторые биологические особенности животных — Приспособления, которые появляются у организмов в связи с изменениями внешних условий, чрезвычайно многообразны. С одной стороны, организмы избегают неблагоприятных и необычных для них условий среды, а с другой характернейшая особенность … Биологическая энциклопедия
Туберкулез животных — болезнь заразная, одинаково свойственная всем видам домашних животных и человеку, вызывается особой бациллой, известной под именем бациллы Коха. Т. самая страшная в смысле распространения, самая опасная в смысле неизлечимости эпизоотия: она… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Биологическое и социальное в человеке — кратко Философский подход к человеку предполагает выявление его сущности. Конкретно историческую детерминацию форм его активности, раскрытие различных исторически существовавших форм его бытия. Фил я выявляет место человека в мире и его отношение … Малый тезаурус мировой философии
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия
ЭТИКА НАУКИ — ЭТИКА НАУКИ область философской и внутринаучной рефлексии о моральных аспектах как собственно научной деятельности, включая взаимоотношения внутри научного сообщества, так и взаимоотношений науки и научного сообщества с обществом в целом.… … Философская энциклопедия
этика науки — ЭТИКА НАУКИ область философской и внутри научной рефлексии, направленной на моральные аспекты как собственно научной деятельности, включая как взаимоотношения внутри научного сообщества, так и взаимоотношения науки и научного сообщества с … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
вползать — ВПОЛЗАТЬ1, несов. (сов. вползти). Подниматься (подняться) на какое л. возвышение, достигая верха чего л., перемещаясь по поверхности всем телом (о пресмыкающихся и насекомых) или припадая туловищем к поверхности и перебирая по ней конечностями (о … Большой толковый словарь русских глаголов
БИОЭТИКА — [биомедицинская этика; от греч. βίος жизнь и ἠθικός касающийся нравов, ἦθος нрав, характер], область междисциплинарного знания о границах допустимого вмешательства в процессы жизни и смерти человека посредством новейших биомедицинских технологий … Православная энциклопедия